Proyecto Patrimonio - 2008 | index | Leo Lobos | Autores |




un poeta solitario atraviesa la ciudad

Roberto Piva

(Algunos poemas)

Literatura brasileña contemporánea
Traducción, selección y notas por Leo Lobos

 

“Piva define el momento. Un poeta con cara de niño atraviesa solitario la ciudad rompiendo un himen gigantesco. Poesía de sangre, que genera una flor en el sexo de la adolescencia. Visión de Piva, antropófago, São Paulo en la boca, madrugada en el diente, poesía en el estomago. Un poeta con cara de niño atraviesa la ciudad. Tirando la juventud.”                                                                                

Thomaz Souto Corrêa
SP 1963

 

Jorge de Lima, panfletario del caos

Fue el día 31 de diciembre de 1961 que te comprendí Jorge de Lima
mientras caminaba por las plazas agitadas por la melancolía presente
.. ... . en mi memoria devorada por el azul
supe descifrar tus juegos nocturnos
sin disfraz entre las flores
unísonos en tu cabeza de plata y ampliadas plantas
como tus ojos crecen en el paisaje Jorge de Lima y como tu boca
.. ... . palpita en los bulevares oxidados por la niebla
una constelación de ceniza se desintegra en la contemplación inconsútil
.. ... . de tu túnica
y un millón de luciérnagas que traen extraños tatuajes en el vientre
.. ... . se despedazan contra los nidos de la Eternidad
es en este momento de agitación y agonía que te invoco gran alucinado
.. ... . querido y extraño profesor del Caos sabiendo que tu nombre debe
.. ... . estar como un talismán en los labios de todos los pequeños 

 

Jorge de Lima: Médico, ensayista, profesor, historiador, político, traductor, novelista, pintor, escultor y poeta brasileño nacido en 1893 en la ciudad de União dos Palmares Estado de Alagoas y fallecido en Rio de Janeiro en 1953. Entre sus libros de poesía podemos mencionar: A Túnica Inconsútil (1938), Poemas Negros (1947), Invención de Orfeo (1952). Místico y visionario, Jorge de Lima, es admirado y venerado como gran maestro por poetas de diversas generaciones y estilos. Una obra cargada de ternura por el ser humano y de desenfrenado lirismo, que anticipó las principales cuestiones del siglo XX. (Nota del traductor).

 

Los ángeles de Sodoma

Yo vi a los ángeles de Sodoma escalando
         un monte hasta el cielo
Y sus alas destruidas por el fuego
         abanicaban el aire de la tarde
Yo vi a los ángeles de Sodoma sembrando
         prodigios para que la creación no
         perdiera su ritmo de harpas
Yo vi a los ángeles de Sodoma lamiendo
         las heridas de los que murieron sin
alarde, de los suplicantes, de los suicidas
y de los jóvenes desaparecidos
Yo vi a los ángeles de Sodoma despeinados y
         violentos aniquilando a los mercaderes,
         robando el sueño de las vírgenes,
         creando palabras turbulentas
Yo vi a los ángeles de Sodoma inventando
         la locura y el arrepentimiento de Dios 

 

 

Stenamina boat

Prepara tu esqueleto para el aire
Federico García Lorca


Yo quería ser un ángel de Piero della Francesca
Beatriz apuñalada en un oscuro callejón
Dante tocando el piano en el crepúsculo
yo pienso en la vida reclamado soy por la contemplación
desconsolado miro el contorno de las cosas copulando en el caos
yo reclamo una leyenda instantánea para mi Mar Muerto
Tiempo y Espacio posan en mi antebrazo como un ídolo
hay un hueso cargando un dentadura
yo veo a Lautréamont en un sueño en las escaleras de Santa Cecília
él me espera en la plaza de Arouche en el hombro de la estatua de un santo
hoy por la mañana los árboles estaban en coma
mi amor escupía brazas en el trasero de los locos
había tinteros medallas esqueletos vidriados copos dalias
.. ... . explotando en el culo ensangrentado de los huérfanos
niños visionarios arcángeles del suburbio entrañas en éxtasis alfileteados
.. ... . en los urinarios atómicos
mi locura alcanza la extensión de una alameda
los árboles lanzan panfletos contra el cielo gris

 

 

Paranoia en Astrakan

Yo vi una linda ciudad cuyo nombre olvide
.. ... . donde ángeles sordos recorren las madrugadas tiñendo sus ojos con
.... ... . ... . lagrimas invulnerables
.. ... . donde crios católicos ofrecen limones a pequeños paquidermos
.. .... ... . . . que salen escondidos desde las tocas
.. ... . donde adolescentes maravillosos cierran sus cerebros para los tejados
... ... . . ... . estériles e incendian internados
.. ... . donde reconocidos nihilistas distribuyen pensamientos furiosos y tiran
.. ... ... . .. . la descarga sobre el mundo
.. ... . donde un ángel de fuego ilumina los cementerios en fiesta y la noche
.... ... . ... . camina en su hálito
.. ... . donde el sueño de verano me tomó por loco y decapite el otoño de su
.. ..... ... . . última ventana
.. ... . donde nuestro desprecio hizo nacer una luna inesperada en el horizonte
.. ... ... . .. . blanco
.. ... . donde un espacio de manos rojas ilumina aquella fotografía de pez
.. .... ... . . . oscureciendo la página
.. ... . donde mariposas de zinc devoran las góticas varices de las venas del ano
.. ..... ... . . de las beatas
.. ... . donde las cartas reclaman drinks de emergencia para lindos tobillos
.... ... . ... . arañados
.. ... . donde los muertos se fijan en la noche y aúllan por un puñado de débiles
.. .... ... . . . plumas
.. ... . donde la cabeza es una bola digiriendo los acuarios desordenados de la
.... ... . ... . imaginación

 

Roberto Piva nació el 25 de septiembre de 1937 en São Paulo, Brasil.  Los poemas presentes forman parte del libro Paranoia, publicado en 1963 por el editor Massao Ohno y reeditado el año 2000 por el Instituto Moreira Salles. Ambos con portada y fotografías del artista plástico brasileño Wesley Duke Lee. Recientemente reeditado por tercera vez en Roberto Piva, obras reunidas, volumen 1, Un extranjero en la legión por la editora Globo el 2005. Según el propio Roberto Piva:”Paranoia es una inmensa pesadilla. Transforme a São Paulo en una visión de alucinaciones. Aplique el método paranoico-crítico creado por Salvador Dalí: el paranoico se detiene en un detalle y transforma aquello en una explosión de colores, de temas, de poesía. Hice esto, mas apenas siguiendo la intuición y la inspiración.”

Estos poemas fueron traducidos, por Leo Lobos (Santiago de Chile, 1966) poeta, ensayista traductor y artista visual.

* * *

Roberto Piva El Jazz de los crepúsculos. Por Leo Lobos Junio de 2005

 

 

 

Proyecto Patrimonio— Año 2008 
A Página Principal
| A Archivo Leo Lobos | A Archivo de Autores |

www.letras.s5.com: Página chilena al servicio de la cultura
dirigida por Luis Martinez S.
e-mail: osol301@yahoo.es
un poeta solitario atraviesa la ciudad.
Roberto Piva.
(Algunos poemas)
Literatura brasileña contemporánea.
Traducción, selección y notas por Leo Lobos.